محل تبلیغات شما

گروه تاریخ دانشگاه یزد



این مقاله، اثری است از دکتر تفضلی و از جمله مقالات جالب توجه ایشان است. موضوع آن به نبرد منوچهر و افراسیاب برمی گردد و به نقش امشاسپند سپندارمذ در پایان دادن به این جنگ می پردازد.

http://s14.picofile.com/file/8409438850/1541_2906_1_PB.pdf.html



موضوع مقاله حاضر، بررسی چرایی گاوسر بودن گرز فریدون است. ازآنجاکه این سلاح در روایات حماسی ما نقش پررنگی دارد و پس از فریدون در دست بیشتر پهلوانان دیده می‌‌شود، پاسخ برای یافتن منشأ این سلاح گاوسار مهمّ می‌نماید. برای رسیدن به این هدف، ابتدا توضیح مختصری درباره گرز و انواع آن به‌‌عنوان ابزاری جنگی در متون دوره‌‌های مختلف فرهنگ ایرانی و نیز نمونه‌‌هایی از دیگر فرهنگ‌‌های هندواروپایی داده شده است. سپس شواهد اسطوره‌‌ای درباره نقش این سلاح در داستان فریدون در اساطیر ایرانی، از اوستا گرفته تا متون دوره اسلامی آمده است. در ادامه، شواهدی از اساطیر هندی، به‌ویژه اساطیر دوره ودایی که به روشن‌‌تر شدن بحث پیش رو یاری می‌‌رسانند، آورده شده و بنا بر اشتراکاتی که در این دو فرهنگ وجود دارد، سعی شده پاسخی به این پرسش داده شود که چرا گرز فریدون گاوپیکر یا گاوسر بوده است. پس از بررسی و مقایسه شواهد گوناگون، این نتیجه به دست آمد که احتمالاً پیشینة فریدون ایرانی و تریته هندی، خدای  بتوان گفت گرز گاوسر فریدون یادگاری است از ارتباط او با گاو نر.



نویسندگان :
محمود جعفری دهقی؛ مجید پور احمد


احسان یارشاطر (متولد ۱۴ فروردین ۱۲۹۹) بنیان‌گذار مرکز مطالعات ایران‌شناسی و استاد بازنشسته مطالعات ایرانی در دانشگاه کلمبیا نیویورک بود.
وی نخستین ایرانی است که پس از جنگ جهانی دوم در آمریکا به مرتبه استادی رسید. یارشاطر همچنین بنیان‌گذار و سرویراستار دانشنامه ایرانیکا بوده‌است که در دانشگاه کلمبیا در شهر نیویورک مستقر است و از آغاز دههٔ ۱۹۷۰ نزدیک به ۴۰ ویراستار و ۳۰۰ نویسنده از سراسر آمریکا، اروپا و آسیا با آن همکاری داشته‌اند. یارشاطر ویراستاری سه مجلد از تاریخ ایران کمبریج را هم به عهده داشته و نویسنده شانزده جلد کتاب تاریخ ادبیات ایراناست.

روحش شاد و یادش گرامی باد!



نویسندگان:
سمیه رمضان ماهی
سیدمحمد فدوی
حسن بلخاری

نشریه هنرهای زیبا_هنرهای تجسمی، شماره ۴۱، صص ۵۳_۶۲، بهار ۱۳۸۹.

ارزش و اهمیت شاهنامه فردوسی، تا آنجاست که هر نظام جدیدی که در این مرز و بوم به قدرت رسید، با کتابت و تصویرگری این منظومه ارزشمند، تاثیرات خود را بر هنر ایرانی_اسلامی جاودانه کرد و در دوران‌های تاریخی گوناگون کتاب مصور شاهنامه، یکی از معدود کتبی است که احتمال به یقیین تصویر شده است. حال بسته به قدرت، ثروت و نفوذ حکومت ادوار گوناگون، تعداد تصاویر آن اندک یا زیاد است.

در میان داستان‌ها و روایات بسیار شاهنامه، داستان "گذر سیاوش از آتش"، به دلیل دارا بودن ارزش‌های بلند حماسی، پهلوانی و اخلاقی، ارزشی دیگر دارد. به صورتی که لحظه عبور سیاوش از آتش، جزو صحنه‌هایی است که در اکثر شاهنامه‌های مصور، به بستری برای هنرمندی نگارگر تبدیل شده است.

همچنین گذر سیاوش از آتش یکی از نام آشناترین روایاتی است که دربردارنده مضامین "ور" است به همین جهت در این نوشتار یک نگاره با این مضمون مورد تحلیل قرار گرفته و چگونگیِ تجلیِ باور ور در آن بررسی و تلاش شده تا با رمزگشایی اعتقاد به آیین ور و جایگاه آتش در دوران کهن به روش تحقیق کیفی و مقایسه‌ای به شناختی هرچه عمیق‌تر از نوع نگرش اداور گذشته و بالخص هنرمندِ نگارگر دست یافته شود. نتیجه آن که شاید ریشه‌های باور ور در طول تاریخ رنگ باخته باشد، اما تجلی آن در هنر تصویرگری، همواره به صورت یک سنت باقی مانده است.



✅ متن توضیحات، فایل و عکس از : کانون پژوهش‌های شاهنامه


"به مناسبت گرامی داشت روز مادر"


مجتبی دورودی :
"ریشه‌یابی واژهٔ مادر "
صورت فارسی میانه: mātar از صورت فارسی باستان: mātar در واژهٔ hamātar به معنی دارای یک مادر، هم مادر و نیز در اوستایی mātar قابل‌قیاmalihmotهٔ سنسکریت mātár و به همان معنی و نیز انگلیسی mother، لاتین māter, ارمنی mair, روسی máteri
همگی دارای ریشه هندواروپایی mātér* هستند به معنی مادر ❤️
استاد محمدکاظم کاظمی:
در گویش مردم هرات، مادر» ننه تلفظ می‌شود. در گویش مردم کابل، مادر» بوبو تلفظ می‌شود (با واو مجهول). در گویش مردم هزاره‌جات، مادر» آیه تلفظ می‌شود. البته بوبو» و ننه» در بسیاری از مناطق افغانستان رایج است.
*
ابراهیم سبحانی:
در گویش دشتستانی مادر» دی  (Dey) تلفظ می‌شود.
*
لسان الحق طباطبایی:
در گویش خوری (خوروبیابانک) مادر» ما و ماما تلفظ می‌شود.
ظهراب مددی:
در زبان بختیاری مادر»، دا (d)، داک (dk) و دایه (dya) تلفظ می‌شود؛ اما مار» هم داریم که همان مادر است و بیشتر در عبارت‌های زیر کاربرد دارد:
۱) ز مار وابیدن: از مادر شدن یعنی متولد شدن.
۲) خورزمار: خور+ز+مار: خواهر از مار یعنی خاله‌زاده.
برای خطاب از دا و دایه استفاده می‌کنیم.
*
وحید رنجبر:
در کردی کرمانشاهی مادر دالگ (dāleg) گفته می‌شود. در لکی، مادر دا (dā) گفته می‌شود. در هورامی مادر، ادا (aδā) گفته می‌شود.
*
علی حیدری رئوف:
در گویش ترکی همدان، مادر»، ننه (nane) تلفظ می‌شود که در فارسی و زبان فیجیایی هم به همین صورت تلفظ می‌شود. در ترکی تبریز، مادر از واژهٔ مغولی آنا گرفته شده است.
دکتر فرزاد بختیاری مرکیه:
در تالشی جنوبی مادر» سه معادل دارد که به صورت زیر تلفظ می‌شوند: ننه/ nana، دده/ dede و ما/ mā. کابرد ننه» و دده» از ما» بیشتر است.
*
دکتر جعفر جوانبخت:
در گویش قدیم سبزواری مادر»، مار» (maar) تلفظ می‌شد. نسل جدید آن را به شکل مادر» تلفظ می‌کنند.
*
دکتر پویا پرهیزجوان:
در زبان ترکی، گویش اُغزی، مادر» آنا (änä) و در گویش قبچاقی، آنه (änne) تلفظ می‌شود.

به مناسبت زادروز استاد پورداوود.

ابراهیم پورداوود، ایران‌شناس معاصر، اوستاشناس، نخستین مترجم فارسی اوستا و استاد فرهنگ ایران باستان و زبان اوستایی در دانشگاه تهران بود.
پورداوود را بنیادگذار ایران‌شناسی در سرزمین ایران، و زنده‌کنندهٔ فرهنگ و زبان‌های ایران باستان دانسته‌اند. وی از کودکی به دانستن اوضاع ایران قدیم علاقه‌مند بود و چون به سن رشد رسید، مطالعهٔ کتاب‌هایی را که راجع به ایران باستان بود، بر مطالعهٔ کتاب‌های دیگر ترجیح داد و به خصوص کتاب‌های مربوط به دین زردشتی بیش از همه توجه او را به خود جلب کرد و سال‌های دراز در این‌باره به تحقیق پرداخت (پورداود، مقدمه بر یشت‌ها، ۱۱–۱۲) و با آگاهی وسیعی که از زبان‌های فرانسه، آلمانی، انگلیسی، عربی و ترکی و دیگر زبان‌های کهن داشت، تمام کتاب‌های مربوط به ایران قدیم را - که به زبان‌های گوناگون نوشته شده بود - در کتابخانهٔ شخصی گرد آورد و تا آخرین دقایق حیات به مطالعه و بررسی سرگرم بود و در این راه از مباحثه و مکاتبه با دانشمندان بزرگ ایران‌شناسی دنیای غرب از جمله مارکوارت، مان، هارتمان، فرانک، شدر، براون،میتووخ، مینورسکی، ولف و بلوشه دریغ نمی‌کرد. بر اثر کوشش‌های پیگیر او ایرانیان می‌توانند اوستا را به زبان فارسی سادهٔ امروزی مطالعه کنند و از اوضاع و رسوم و اخلاق و مواعظ و حِکم، معتقدات دینی، روایت‌های تاریخی و اساطیری نیاکان خود آگاه شوند. خدمت بزرگ او دربارهٔ تفسیر اوستا به خدماتی تشبیه شده‌است که گروتهو راولینسون در قرن نوزدهم نسبت به کشف الفبای میخیکردند و دنیا را از تاریخ قوم آریایی و ایران هخامنشی آگاه ساختند.

ترجمه و گزارش اوستا برجسته‌ترین اثر پورداوود به شمار می‌رود. با در نظر گرفتن سیاق عبارت‌های اوستایی و دور بودن آنها از شیوهٔ زبان فارسی امروز و نیز با توجه به متن مشکل و پر از ابهام اوستای نخستین، اهمیت کار پورداوود روشن می‌شود. او می‌کوشید ترجمه‌ای روان از اوستا به دست دهد و بدون آنکه از حدود قواعد زبان فارسی دور شود، با استفاده از واژه‌های کهن، ترکیباتی رسا و خوش‌آهنگ پدید آورد. امتیاز دیگر کار او مقدمه و توضیحاتی است که برای هر یک از بخش‌های اوستانگاشته‌است. این مجموعه علاوه بر تفسیر و ترجمه، لغت‌نامهٔ بزرگی در ریشه‌شناسی واژه‌های ایرانی نیز هست و از بهترین مآخذ برای پی بردن به فرهنگ ایران باستان به‌شمار می‌آید.

پورداوود در تحقیقات خود روش دانشمندان آلمانی را به کار می‌بست و به خصوص از نظر نشان دادن مراجع متعدد و حواشی بسیار، تحت تأثیر آنان بود و نزد ایران‌شناسان جهان مقامی والا داشت. او به سبب احاطه کامل به زبان‌های آلمانی و فرانسوی و دانستن زبان‌های عربی و انگلیسی، و در پیروی از روش تحقیق اروپاییان در میان معاصران خود کم‌نظیر بود. دقت وسواس‌گونه در ذکر منابع، به کار بردن جمله‌های کوتاه و کامل، پرهیز از تصنع، سادگی، گنجاندن معانی بسیار در عبارت‌های مختصر، دوری از تکرار و پرهیز از اطناب از ویژگی‌های مهم وی در کار تألیف و ترجمه به‌شمار می‌آید. پورداوود از واژه‌سازی‌های نابهنجار و نامربوط پرهیز می‌کرد و اصراری در به کار بردن الفاظ عربی نداشت و آنها را ساخته ایرانیان و جزو گنجینه زبان فارسی می‌دانست. پافشاری او در پارسی‌گویی در نظر برخی رنگ‌وبوی تعصب داشت و می‌پنداشتند با زبان عربی دشمنی دارد. پورداوود در طول سال‌ها معلمی خود، شاگردان فراوانی تربیت کرد که هریک خود معلمان و محققان نامدار در عرصهٔ ادب و فرهنگ ایران شمرده می‌شوند و از آن میان محمد معین، محمد مقدم، بهرام فره‌وشی، احسان یارشاطر و جلیل دوستخواه بیش از دیگران شناخته‌شده هستند.
***
ره‌آورد گیل، یادنامهٔ پورداود، سال نخست، شمارهٔ یکم، اسفند ۱۳۸۲


آخرین جستجو ها

فیلم ها و ویدیو های ساخت و تولید Sharon's notes وبلاگ همسفران رودهن tafegargscal coslisesa Beatrice's info سوکت خودرو simpskinogfe امور فرهنگی و دینی شرکت آب و فاضلاب روستایی لرستان گروه کوهنوردی طلوع ایثار